وجود این مهر به تنهایی در مدارک ترجمه شده برای استرالیا و نیوزلند، اعتبار کافی به این مدارک میدهد و با وجود این مهر، نیازی به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نخواهد بود.
برای داشتن اعتبار، این مهر باید با امضاء مترجم و ذکر تاریخ انجام ترجمه همراه باشد. علاوه بر این، مهر ناتی مترجم باید هر ۳ سال یکبار تمدید شود و بهمین علت، در قسمت بالای مهر و جلوی عبارت VALID TO، تاریخ اعتبار مهر، ذکر شده است.
تاریخ انجام ترجمه (TRANSLATION DATE) باید قبل از سر رسید تاریخ اعتبار مهر باشد.
چه کسی مترجم ناتی است؟
در ایران هم تعدادی مترجم ناتی مشغول به فعالیت هستند. این افراد در آزمون سازمان ناتی استرالیا که مختص مترجمین رسمی این کشور است قبول شده اند و حق ترجمه مدارک بعنوان مترجم ناتی را دارند.
چرا ترجمه ناتی؟
متقاضیانی که قصد ارایه مدرک به مراجع رسمی کشورهای استرالیا و نیوزلند دارند، به دلایل زیر ترجیح میدهند از ترجمه ناتی استفاده کنند:
چه کشورهایی ترجمه ناتی را قبول میکنند؟
ترجمه ناتی برای تمامی مراجع ذیربط در کشورهای استرالیا و نیوزلند قابل قبول است.
در مورد ارایه ترجمه ناتی به کشورهای دیگر
ترجمه ناتی در کشورهای استرالیا و نیوزلند، حکم ترجمه رسمی در ایران را دارد. به طور مثال، اگر شخصی در استرالیا زندگی میکند و نیاز دارد مدرکی به زبان فارسی به سفارت آمریکا در ملبورن استرالیا ارایه کند، میتواند ترجمه ناتی مدرک فارسی را به سفارت آمریکا ارایه کند.
برای متقاضیانی که در کشور ایران ساکن هستند، انتظار بیشتر سفارتها و ارگانهای خارجی این است که مدارک فارسی طبق قانون کشور ایران ترجمه شود. در نتیجه، ممکن است ترجمه ناتی توسط بقیه مراجع هم قبول شوند ولی برای اطمینان خاطر، بهتر است از ترجمه رسمی استفاده کنید.
هزینه ترجمه ناتی چقدر است؟
هزینه مهر ناتی در این دارالترجمه مبلغ 30 هزار تومان برای هر مدرک است.