اعتبار زمانی ترجمه ناتی
اعتبار زمانی ترجمه ناتی
حقیقت این است که هیچ مرجعی در استرالیا قانون خاصی درباره اعتبار زمانی مدارک ترجمه شده ندارد. با این وجود و برای جلوگیری از ایجاد هر گونه تاخیر در بررسی پرونده، میتوان مدارک را به دو دسته حساس و غیر حساس از جهت زمانی تقسیم کرد:
مدارک حساس
مدارک حساس مانند شناسنامه، سند ملکی،موجودی بانکی و سایر مدارکی که ممکن است با گذر زمان تغییر کنند باید تا حد امکان به روز باشند.
به طور مثال، ارائه ترجمه به روز شناسنامه به اداره مهاجرت استرالیا این امکان را میدهد که از آخرین وضعیت تاهل و تغییر نام شما مطلع باشد. مثال دیگر، لزوم به روز بودن مدارک مالی مانند اسناد ملکی و بانکی هستند که باید آخرین وضعیت مالی را منعکس کنند.
مدارک غیر حساس
اداره مهاجرت سخت گیری زیادی برای به روز بودن ترجمه مدارکی که با گذر زمان تغییر نمیکنند، ندارد. یک مثال متداول، مدارک تحصیلی هستند که معمولا سازمانهای استرالیایی، سخت گیری زیادی برای به روز بودن تاریخ ترجمه آنها ندارند. البته در بعضی موارد، ترجمه قدیمی این نوع مدارک هم رد میشوند و از متقاضیان، ترجمه جدید درخواست میشود.
آیا نیاز به برابر با اصل مدارک فارسی دارم؟
در پلمب ترجمه، اسکن فارسی مدارک باید به ترجمه های انگلیسی ضمیمه باشند. دقت داشته باشید که اداره مهاجرت استرالیا و اکثر سازمانهای ارزیابی مهارت معمولا الزامی به تصدیق مدارک فارسی ضمیمه شده ندارند.
در صورت نیاز به تصدیق مدارک فارسی در ترجمه، صرفا افراد تعیین شده از طرف اداره مهاجرت استرالیا مانند وکیل مهاجرت یا وکیل حقوقی، اجازه کپی برابر اصل مدارک را خواهند داشت و مترجم ناتی توانایی تصدیق مدارک فارسی را نخواهد داشت.
هزینه هر صفحه سرتیفای مدارک فارسی 10 هزار تومان می باشد.
سفارش آنلاین
برای سفارش آنلاین، میتوانید مدارک را به آدرس ایمیل shabtaoffice@gmail.com ارسال کنید و یا با کلیک روی آیکون واتس اپ با ما در ارتباط باشید: