- چه نوع ترجمه ای مورد تایید وزارت امور خارجه قرار خواهدگرفت؟
وزارت امور خارجه اسنادی را که توسط دارالترجمه های رسمی ترجمه شده باشند، مورد تایید میداند.
-شرط اولیه تایید یک متن، سند یا مدرک برای ترجمه رسمی چیست؟
شرط اساسی در ترجمه ی رسمی این است که مدرکی که به دارالترجمه ارایه میشود، خود رسمی باشد، لذا ترجمه رسمی مدارک تنها هنگامی ممکن است که اصل مدارک توسط مقامات مربوطه صادر شده باشد. ذکر این نکته لازم است که در مواردی، علاوه بر اصل مدرک، به مدارک پشتیبان نیز نیاز است. به عنوان مثال برای تایید سند ازدواج، به همراه داشتن شناسنامه ی یکی از زوجین لازم است. (برای اطلاعات بیشتر میتوانید با دارالترجمه شبتا تماس بگیرید. از مراجعین خواهشمندیم که کپی صفحه ی اول پاسپورت خود را به منظور تایپ صحیح اطلاعات به همراه داشته باشند).
ترجمه مدارک چه کشور هایی نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه دارند:
ترجمه ی مدارک کشور های فرانسه ، کانادا و انگلیس ترجمه ی انگلیسی رسمی (مهر و امضای مترجم) بدون نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه می باشند.
ترجمه ی مدارک کشور بلژیک ، ترجمه رسمی (مهر و امضای مترجم ) کفایت میکند ولی فقط لطفا"توجه فرمایید ترجمه ی مدارک شناسایی مانند کارت ملی و شناسنامه نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه دارند.
برای سفارت اسپانیا ترجمه مدارک باید به زبان اسپانیایی ترجمه شوند و فقط لطفا" توجه فرمایید که ترجمه ی مدارک شناسایی مثل شناسنامه و کارت ملی نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه دارند .
برای سفارت یونان ترجمه مدارک باید به زبان انگلیسی و با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه باشد.
برای سفارت پرتغال ترجمه مدارک با زبان انگلیسی و مهر و امضای مترجم کفایت میکند.
برای سفارت هلند ترجمه ی مدارک بدون تاییدات دادگستری و وزارت خارجه مورد قبول است .
برای سفارت سوئیس ترجمه ی مدارک به زبان انگلیسی و رسمی (مهر و امضای مترجم) کفایت میکند و نیازی به تاییدات دادگستری و وزارت خارجه ندارد.
برای کشور سوئد مدارک باید به زبان انگلیسی و یا سوئدی ترجمه شود.
معمولا" برای اخذ ویزای دائم اقامت آفریقای جنوبی نیاز به ترجمه انگلیسی مدارک همراه با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هست .
برای اخذ ویزای ژاپن کلیه مدارک باید ترجمه ی انگلیسی شوند و نیاز به تاییدات دادگستری دارند .
جهت مهاجرت به آلمان از طریق تحصیلی مدارک دانشگاهی و ریز نمرات نیاز به ترجمه رسمی و تاییدات دادگستری دارند(نیاز به تاییدات وزارت خارجه و سفارت نیست) و اگر مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی بود یک کپی ساده از اصل درک یا کپی برابر اصل مدرک نیاز هست و نیازی به تاییدیه تحصیلی و یا ترجمه ی آن نیست .
برای سفارت استرالیا نیاز به ترجمه ی انگلیسی مدارک با مهر ناتی است و یا یاید مدارک ترجمه انگلیسی رسمی شوند و تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه گرفته شود .
جهت اخذ ویزای تحصیلی ایتالیا کلیه مدارک باید ترجمه به زبان ایتالیایی همراه با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه باشد.
جهت اخذ سایر ویزاهای ایتالیا ترجمه مدارک با زبان انگلیسی و مهر و امضای مترجم کفایت میکند.
جهت اخذ ویزا برای کشور های اسلواکی و لهستان و اسلونی ترجمه رسمی انگلیسی (مهر و امضای مترجم) کفایت میکنه فقط لطفا" توجه فرمایید که مدارک شناسایی مثل شناسنامه و کارت ملی نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه دارند.
جهت اخذ ویزای فرانسه ترجمه مدارک با زبان انگلیسی و مهر و امضای مترجم کفایت میکند.